You learned Elle yesterday. I got the magazine from a local Barnes and Noble in a pack of special September issues of three magazines. So we’ll learn about Chinese names for the other two—Harper’s Bazaar today and Marie Claire tomorrow.
时尚芭莎 (bā shā) is the name of the magazine in China.
時尚 (shí shàng), as we learned, means fashion or vogue.
芭莎 (bā shā) is a transliteration for Bazaar.
Notice 芭 and 莎 share 艹 at the top. It’s called the grass (草) radical. Names with the grass radical that are associated with flowers or plants are often female names.
In Taiwan, it is called 哈潑時尚 (hā pō shí shàng).
哈潑 (hā pō) is the transliteration for Harper. 哈 (hā) is laughing. 潑 (pō) means splash or spill but is also related to 活潑 (huó pō), meaning lively. It is this association that makes 哈潑 (hā pō) seem like a cheerful and happy name.
A bazaar is a market place.
Eighteen years of providing meaningful Chinese characters for 3,000+ small businesses in North America and 45 countries worldwide. Created and Crafted in California, U.S.A.